無垢の歌 | 健康な愛
Songs of Innocence | Healthy Love
高田冬彦 Fuyuhiko Takata
6min 2019 Japan
本作には、数組の若い男女のキスシーンが映し出される。そこに、白い小鳥(作者自身が動かしている)が登場し、まるで祝福するように金色の粉を振りかける。(逆に、泥を塗りたくられるカップルもいる。)作者はおとぎ話やディズニー映画に登場する、主人公たちの恋愛を応援する動物たちの存在からこの作品を着想した。タイトルの「健康な愛」という言葉に示されるような若く美しい男女の異性愛の物語に対して、本作では、祝福するようでも、馬鹿にするようでもある、アンビバレントな視点が示されている。
The video shows several kissing scenes between young men and women. Then a small white bird (operated by the artist himself) appears and sprinkles golden powder on them, as if in a blessing. (Some other couples, on the other hand, get mired in the mud.) The artist was inspired by the presence of animals in fairy tales and Disney movies that support the love of the main characters. For a story of heterosexual love between a young, beautiful man and woman, as indicated by the "healthy love" of the title, this video presents an ambivalent perspective that is both celebratory and mocking.
1987年広島県生まれ。おとぎ話や神話を下敷きに、ジェンダー、セクシュアリティ、孤独、ナルシシズムやトラウマといったテーマを横断的に扱った映像作品を制作している。
主な展覧会に、個展『Cut Pieces』(2023、WAITINGROOM/東京)、個展『MAMスクリーン011: 高田冬彦』(2019、森美術館/東京)など。
Fuyuhiko Takata was born in Hiroshima in 1987. Evocative of myths, fairy tales, and other fantasy worlds, Takata creates vibrantly rich narratives through his self-produced cinematic pieces.
His major solo exhibitions include “Cut Pieces” at WAITINGROOM, Tokyo (2023), “MAM Screen011: Takata Fuyuhiko” at MORI ART MUSEUM, Tokyo (2019).
DEEP SEARCH
荒木悠 Yu Araki
4min 2009 Japan
内視鏡を使用した作品。胃の中には小さなプラスチック製の人形が座っており、カメラに付属したアームがその人形を取り除こうと苦戦する様子が記録されている。それまでは自分の外部の存在であったカメラを身体に取り込んだ経験から以後撮影する対象・カメラ・撮影者の関係性に対して意識的になった。
This work uses an endoscope. A small plastic figure sits inside Araki's stomach, and the camera arm struggles to remove the figure. The experience of incorporating a camera into his body, which until then had been an existence outside of himself, has made Araki conscious of the relationship between the subject, the camera, and himself.
1985年生まれ。現在、京都市在住。2007年米国セントルイス・ワシントン大学視覚芸術学部美術学科彫刻専攻卒業。2010年東京藝術大学大学院映像研究科メディア映像専攻修士課程修了。2018年にはアムステルダムのライクスアカデミーにゲスト・レジデントとして滞在。フューチャージェネレーション・アートプライズ2019のファイナリストに選出。恵比寿映像祭2023「コミッション・プロジェクト」では特別賞を受賞。
Born 1985 in Yamagata City, Japan, and currently based in Kyoto, Japan. Araki received his Bachelor of Fine Arts in Sculpture from Sam Fox School of Design & Visual Arts at Washington University in St. Louis, U.S.A. in 2007, and completed his Master of Film and New Media Studies from Tokyo University of the Arts in 2010. In 2018, he was a guest resident at Rijksakademie van beeldende kunsten in Amsterdam, the Netherlands. He was selected as one of the 21 finalists for the Future Generation Art Prize 2019 hosted by the Victor Pinchuk Foundation in Kyiv, Ukraine. He’s the 2020 U39 Artist Fellowship Grant recipient from Arts Commission Yokohama. In 2023, his commissioned project received the Special Award at Yebisu International Festival for Art & Alternative Visions 2023 in Tokyo, Japan.
彼女は馬祖で何も聞いていない。
彼女はすべてを耳にした。
She heard nothing in Matsu.
She heard everything.
ヤニク・ドビ Yannick Dauby
32min 2021 Taiwan
馬祖島に行ったことはあるか?この問いかけは、私たちの心の中にある絵葉書や、ソーシャルメディアを通じて共有された写真の記憶など、何らかの心象風景を呼び起こすのだろうか?私たちはどのようにして島の風景を作り上げるのだろうか?地理に手を加えるを通してか、それとも視覚的な表現を広めてみるのか。
では、最初の問いを別の問いに置き換えてみよう。馬祖の話を聞いたことはあるか?
私たちはまず何に耳を傾けるだろうか?誰の話を聞くのか?馬祖の人々はなのか?島民は海の音に耳を傾けるのか、それとも隣国の音に耳を傾けるのか。馬祖に関する資料はあるのだろうか?
映像やインターネットが私たちの視覚や記憶の変容を企んだように、録音された音は私たちの耳を、ひいてはこの島に対する認識を変えてしまうかもしれない。
Have we ever been to Matsu?” Does this question trigger some mental images, such as flashing postcards inside our mind, or memories of shared photographs through social media? How do we build a landscape of an island? By modifying the geography or by spreading its visual representations?
Let’s replace the first inquiry with another one: “Have we ever listened to Matsu?”What would we listen to first? Who would we listen to? What do people in Matsu listen to? As islanders, do they listen to the sounds of the sea or to the sounds of the neighboring country? Is there any document we can listen to about Matsu?
Just like images and the internet conspired to transform our vision and memory, may recorded sounds could alter our listening, and therefore our perception of these islands ?
ヤニク・ドビの作品は、ミュジーク・コンクレート、即興演奏などの形式を融合し、拾得物を使用したり、電子音響装置とフォノグラフを使用して製作されている。
サウンドレコーディストとして、彼は動物や自然の音、都市音や産業音、珍しい音響現象に特に関心がある。遠足は音の採集の口実であり、しばしばフォノグラフィック・コラージュの実現につながっている。
彼はよくミュージシャン、ビジュアル・アーティスト、振付アーティストとコラボレーションを行い、オーディオビジュアル・パフォーマンス、パブリケーション、インスタレーションを制作している。
また、彼はドキュメンタリー映画、短編映画、フィクション映画、実験映画などのサウンドデザイナー、サウンドミキサーとしても活躍している。
彼は2007年より台湾を拠点に活動し、人類学と生態学の分野に興味を持ち、芸術的なアプローとを通して島のサウンドスケープを探求し、地元のコミュニティ(客家族、タイヤル族)でアートプロジェクトを展開し、動物相とその環境を記録し、生物学者とのコラボレーションでアート&サイエンスプロジェクトを創作している。澎湖群島のサンゴ礁や台湾北部の山林に関するプロジェクトにも携わっている。
Background in musique concrète and improvisation, using found objects, electroacoustic devices and phonographies.
As a sound recordist, he has particular interest for animals or nature sounds as well as urban/industrial situations and unusual acoustic phenomena. Excursions are pretext to a sonic gathering, and often leads to the realization of phonographic collages.
He often collaborates with other musicians, visual artists and choreographers, producing audio-visual performances, publications or installations. He is also an independent sound designer and sound mixer for cinema: documentary films, short films, fiction and experimental cinema.
He is based in Taiwan since 2007, interested into the fields of
anthropology and ecology, exploring the island's soundscape through artistic research, developing art projects in local communities (Hakka, Atayal) and documenting the fauna and its environment, creating art & science projects in collaborations with biologists. He has been involved inprojects related to coral reefs in Penghu archipelago and mountain forests in Northern Taiwan.
裏塩 salt in back
津田道子 Michiko Tsuda
12min 2023 Japan
2017年3月、ロシアはウラジオストクで2週間の滞在をさせてもらった。vladi=征する vostok=東。vladivostokはロシアにとって東の国、日本を征するために19世紀に作られた港町だった。日本語で「浦塩」と記されたその街は、私の頭の中で「裏塩」と誤変換され、世界の向こう側へ踏み込むような、思えば大袈裟だが2度と帰れないかもしれないとどこかで思いながら、渡航と設営の準備をしていた。
いつかは再訪して今度は滞在制作をするきっかけを掴もうと、設営の合間を縫って街中に残る要塞や大砲などを撮影した素材から、ウラジオストクの今を思う。
In March 2017, I was allowed to spend two weeks in Vladivostok, Russia, to set up a solo exhibition. vladi = conquer vostok = east. Vladivostok was a port town built in the 19th century to conquer Japan, a country east of Russia. In Japanese, the town's name was "Inlet salt," but in my mind, it was mistakenly converted to "salt in back." I was preparing and setting up for the trip, thinking somewhere that I was stepping into the other side of the world and that I might never return, although this may be an exaggeration.
It is said to be the closest Europe to Japan, and indeed, the city has a European atmosphere, with many workers from North Korea due to its proximity to the North Korean border. The color of the sea was a deep blue that reminded me more of the Sea of Japan than the Mediterranean or the Atlantic Ocean, with ice floes floating on it. Above all, tools used to conquer Japan, such as cannons and ruins of fortresses, appear in the city in places where they can be seen. They are not in use today but are kept as symbolic images. They are also displayed in museums as exhibits. When I see them, I am conscious that I may have belonged to the side of the conquered objects, even though I was invited there.
I think of Vladivostok today from the materials I photographed when I was touring the city in between the install, hoping to one day revisit Vladivostok and get a chance to do a production at site this time.
アーティスト。インスタレーション、映像、パフォーマンスなど多様な形態で鑑賞者の視線と動作によって不可視の存在を示唆する作品を制作。主な個展に2020年「トリローグ」(TARO NASU)、主な展覧会に2021年「アジア・パシフィック・トリエンナーレ」(QAGOMA、ブリスベン)、「あいちトリエンナーレ2019: 情の時代」など。Tokyo Contemporary Art Award 2022-2024 受賞。
Michiko TSUDA's works take various forms such as installation, performance, and video implying an invisible presence wavering in response to the appreciator's perspective and behavior.
Exhibitions include the solo show "Trilogue" (TARO NASU, Tokyo, 2020), and the group exhibition "10th Asia Pacific Triennial" (QAGOMA, Brisbane, 2021), "Inter+Play Part 1" (Towada Art Center, Aomori, 2020), "Aichi Triennale 2019" (Ito Residence, 2019). She received her Ph.D. in Film and New Media Studies from Tokyo University of the Arts in 2013, received a grant from the Asian Cultural Council(ACC) for a 6-month residency in New York in 2019, is now an associate professor at Kanazawa College of Art, Faculty of Art from 2021, and received the Tokyo Contemporary Art Award 2022-2024.
Among The Black Waves
アンナ・ブダノヴァ Anna Budanova
11min 2016 Russia
スカンジナビアの海岸で起こった古代の伝説をベースにした物語。溺れ死んだ人々の魂が、海の動物へと姿を変えていく。ハンターがアザラシの少女の皮を盗むと、彼女は動物に戻れなくなる。少女はハンターの夫となるが、海を見つめ続けている。The film based on an ancient legend taking place at an Scandinavian shore, where the souls of people who have drowned changes its shape into the sea animals. Hunter steals seal-girl skin and she can't turn back into an animal. She became his wife, but more often glancing at the sea.
アンナ・ブダノヴァはロシアの映画作家であり、グラフィック・アーティストでもある。エカテリンブルク生まれの彼女は、ウラル建築大学のアニメーション&コンピュータ・グラフィックス学科で学び、様々な作品で美術とアニメーションを手がけている。2013年、初作品The Woundがアヌシーや広島の特別賞を始め20以上の賞を受賞。2015年、JAPICによる東京でのアーティスト・イン・レジデンス・プログラムの三名に選出、Among the Black Wavesを完成させた。
Anna Budanova an russian filmmaker and graphic artist. Born in Ekaterinburg,she was studying in Animation and Computer Graphics department at the Ural State Architectural Academy of Art and worked as artist and animator on various films. In 2013 made her first professional film called "The Wound" which went on to win more than 20 international awards including Annecy and Hiroshima special prizes. In 2015,she was one of three selected artists for the Artist in Residence programme organised by JAPIC in Tokyo,Japan with her "Among The Black Waves" film project.